30.4.06

VICIO EL BIZZIO / MANDARINA

Acá por el campo mucha lesbiana no se da,
pero sí pajera, y en cantidad. (No lo digo mal).
¡Si supiera usted lo dolido que estoy!
Al patroncito, muy serio, con la espalda
lampiña encorvada (usa bajo el monitor),
le gusta, le gustaba decir que la mujer
vale por dos, o por tres… Nunca lo entendí,
pero eso explica, me parece, que la pajera
(hablo de lo mío, hablo de Romina, la casera)
no precise como entidad de nadie más:
es lesbiana si al pajearse hace el amor con otra.
Grita una sola, pero gozan las dos.
(Después, mientras una fuma,
la otra busca desesperada la bombacha).
Enamorado de ella casi desde el día en que nací,
aproveché la alegría del velorio del marido
y la embestí. Me rechazó. (Nada violento:
me miró callada y yo sentí que me caía
en la mano la tapa del ataúd).
Perfumado, en otra ocasión, y bien vestido
la agarré del cuello. Forcejeamos. Tropecé.
La punta de la mesa se me vino encima
muy despacio, con tiempo, y alcancé
a oír: - ¡Nunca me gustó el varón!
- ¿Y cómo es que te has casado alguna vez?
-le quise y no le pude preguntar. Morí.
- ¿Sabés? –dijo al rato en español-
ese golpe, tu sangre, tu cuerpo
más feo que nunca ahora que ya no late,
me harán sufrir más que toda esta llanura…
Igual –la verdad- no estoy seguro
si lo dijo o si yo estaba ya del otro lado:
acá es tan fácil escuchar lo que no se entiende…
Todo se dilata, como el amor sin un je je…
No la extraño. ¿Rabia? No, tampoco,
todo lo contrario. ¡Si fui yo el que estuvo mal!
Día más, día menos, al otro día
de mi muerte vino Dios a darme charla.
Me pasó un bracito por los hombros
(es de locos el tipo lo flaco que está,
y encima con un grano en el tatuaje),
nos sentamos sobre las tetas
de su nube preferida, más pulida que un imán
y, sacándose la boina, me dio permiso
para ver de nuevo el mundo allá abajo:
el agua revuelta del tanque (australiano)
-un verdín surfeaba en las ondas, ahora no-,
la chancha más lejos que nunca de parir,
la sombra de Miranda sobre el arado
y, ya adentrándose en la casa,
unos fósforos de Playboy sobre la almohada.
“Bueno”, dijo el Señor, que no había dicho nada,
“¿vamos?”. Entonces la vi: estaba preciosa,
sola, viva, haciéndose la paja en el espejo.
“¡Romina!”, la llamé
y ella –milagro- levantó la vista y acabó (no por mí,
pero levantó la vista y acabó): Dios no entendía nada.
Se hizo una pausa de aliento satisfecho en el espejo,
y en su boca tembló la sombra de sus pestañas.
Yo –a propósito, como todo, incluido lo imposible-,
sabiendo que Dios me miraba, sonreí.

29.4.06

VICIO EL BIZZIO / EL ABANICO MATAMOSCAS

El caballo se detuvo como si fuera automático, sin corcoveos,
y Raúl Becette, el jinete, se fundió en un abrazo con su amante
(primero desmontó, es verdad): hacía un año por lo menos
que no lo veía ni de frente, ni de atrás.
La noche era tan clara que daba asco.
La luna, toda pelada, igual a sí misma,
se derramaba sin gracia.
- Mi amor… dijo Becette
a la oreja de su amante, una oreja peluda y arrugada,
de 45 años de edad, con textura de higo.
- Shh, no digas nada…
Se separaron un instante,
se miraron las bocas y volvieron a abrazarse.
El otro se llamaba Ignacio Mazón.
Menos la piel era todo negro: los ojos, el pelo,
las fosas, el bigote, incluso los dientes.
Vestía de negro, con una camisa Mc Gregor
y un pantalón de hilo grueso brillante,
locamente planchado.
- Es que hay algo
que te quiero decir…
- Esperá, esperá un cachito,
dejame sentirte un minuto más…
Silencio: sigue el abrazo.
No se oye nada
aparte de un grillo, viejo forro de campo,
que habla dormido (sueña que la luna
rebota, que sube y baja a todo lo que da).
Bueno… piensa Becette y dice, soltándolo:
- ¿Cómo va la cosa, qué es eso que tantas ganas
tenés de hablar?
- Prefiero –le dice Mazón mirando arriba
(ya había mirado al suelo y no se animaba
a mirarle la vista) decirlo de un saque:
me enamoré de una mujer.
Fue hombre, pero está solucionado.
Te pido que me disculpes. Herirte…
- No digas más, calláte, sé muy bien adónde vas.
¿La embarazaste?
- No, si no se puede…
- Pucha –dijo Becette-, no sabés el dolor
que me causás.
- Lo sé, lo siento.
- ¡Haijuna caballo automático, hijo de una gran puta! –gritó
de pronto Becette, oliendo lo que oía car
del bicho (siempre que le iba mal
se la agarraba con el pobre animal, que esta vez
le había acertado en un zapato).
- Te repito que lo siento. Lo siento.
Becette bajó la vista, la subió, la llevó a un costado.
Sabía muy bien en qué pensar, lo que no sabía era en qué mirar.
La vida, que se había especializado en ser injusta,
era de pronto injusta. Dobló una pierna, se agachó,
raspó la cara sucia del zapato contra el suelo y, sin chistar, montó.
- Una última cosa –le dijo- por si un día me buscás:
me voy pa allá –y señaló-. Allá voy a estar –y se fue.
- ¿Qué más te puedo contar?
-le dijo después Mazón a su hermosa mujer ex varón-.
Me dio lástima, no te digo que no.
¿Sabés qué fue lo último que me dijo?
“Allá”.
Dijo un “allá” chiquito, y ese chiquito “allá”
estaba perdido hoy a la mañana.
Fui a verlo melancólico y le hablé.
¡Mirá vos, a una palabra, le hablé!
- Buen día, don allá –le dije, suave.
- Allá las pelotas –me contestó él-, allá fui anoche,
ahora soy un bozal de bulto
y. por si no sabés, te andaba esperando…
Sacó de entre las eles un cuchillito y, mientras corríamos,
me hirió todo lo que pudo.

28.4.06

VICIO EL BIZZIO / ¡QUÉ BÁRBARO!

Me venía cogiendo bichos de lo lindo,
lo confieso (¿o no soy un escritor?).
La vaca, la gallina, la oveja, la casera
(el marido, mire usted, nos espiaba,
desnudo y temblando con la capa
de la esposa en la espalda transpirada).
Estas cosas, bien o mal, tienen su tamaño…
Pero anoche, haciéndome el boludo,
llego al colmo, al alambrado…
No había luna (con tanto cielo,
qué raro). Mordía un pasto y me rascaba
amparado el ojete en la oscuridad…
La perdiz estaba en su hueco.
Yo mismo, hacía un rato, en el mío,
le daba al marote y ella aparecía
con las alitas quietas y la mirada
perdida, como envasada.
Me le senté al lado y (por supuesto)
se hizo un silencio, dos,
hasta que, sabiéndose perdida,
-acaso yo vibraba y ella me leyó-,
se puso de rodillas. Le vi la espaldita y
“Bueno, permiso”, pensé
haciendo a un lado la bragueta.
Tuve en seguida un momento de razón…
Mi poronga, su sombra, la cubría y le sacaba
una larga cabeza de ventaja.
Me importó, sí, pero bueno:
se la puse igual. ¿Vio cuando usté apoya
la mano húmeda en un poste y después la saca,
el ruido que hace lo sutil que es?
Ponérsela fue igual que resumir:
un solo pijazo le bastó.
(A mí no, sinceramente
hubiera querido un poco más…)
¡Qué loco es verse en la punta
del choto un pico abierto de perdíz!
(y los huevos cagados emplumados
mientras late distinto el corazón).
Prendí después una tuca
(“ñaruso” le digo yo, en clave)
y enseguida me dormí y me desperté.
¡Para qué! Todo el campo estaba ahí.
Una fila con los bichos ya culeados
y otra más, adelante, con la gente.
Me saqué del choto la perdíz con un revés,
me paré de un salto, los miré ofendido,
como violado, y ahí nomás, por tierra,
empecé a volver. ¿Qué sentía? No sé.
Calor. En eso pasó Dominguez en primera
fumando un Jockey Club. “¡Chau, qué hacés!”,
me saludó. Yo levanté la mano
pensando en otra cosa (“qué lástima, se va a saber”)
y dejé que me tapara el polvo del tractor.

27.4.06

SEMANA VICIO EL BIZZIO

Con todos los poemas erótico - gauchescos de Sergio Bizzio. Se los escuché recitar la vez que conocí a Sergio Pángaro y su Baccarat, y le pedí que me los mandara por mail. Son buenísimos. En Milanesa ya publicamos uno, ver aquí.

¡Seguí escribiendo, macho!

24.4.06

CASTELAR SOLAMENTE

Con la leve impresión de estar llegando a un lugar nuevo, arribó a una estación y alguien le dijo que era el infierno. ¿Fue un pasajero o el guarda, mientras manipulaba sobre el mecanismo para abrir las puertas? En el piso de chapa del vagón había dos gotas rojas. Cerró los ojos. No iba a aceptar ningún infierno porque era joven, porque vivía en Castelar y porque su madre lo estaba esperando con la comida. El guarda dijo “parada final”, y a él se le puso la piel de gallina. Las puertas se abrieron. Una niebla blanca desdibujaba las letras del cartel con el nombre de la estación. Se bajó. El tren, contra lo que el guarda había dicho, siguió viaje.
Sobre la plataforma, unos adolescentes escribían la pared con aerosoles. Eran tres, dos varones y una mujer; se codeaban, nerviosos. La pintada decía “mueran los niños”. El cartel decía “CASTELAR”.
Delante del bar del andén un hombre alto y seco apretaba su saco contra el cuerpo, aferrado a un vaso de vino en el que casi tenía sumergida la nariz. Tosió sobre la boca redonda de vidrio, y se salpicó el pecho y el mentón. El joven pensó que no había oído el sonido de la tos.
Una señora se detuvo a mirarlo. Estaba muy seria; lo tocó en el hombro y le dijo algo. Él volvió a saber que no podía descifrar sus palabras. Se llevó las manos a la cara, pensando “ojalá recuerde cómo poder llorar”. Imaginó su rostro convertido en una máscara brillante, de cera, con todos los gestos quietos y dos pozos negros en lugar de los ojos. “Volví”, masculló desde la hendija de la boca. “¿Qué?”, dijo la mujer. Él la miraba desde atrás de la máscara, con los ojos fijos clavados en el centro de los dos pozos. “Volví del infierno”, se dijo en secreto, mudo. Y empezó a caminar, con el alma borracha de espanto.
Se detuvo frente a su casa, invadido por un sentimiento de desconfianza. “No hay por qué dudar”, pensó, para animarse. La llave giró en la cerradura. La puerta se abrió.
En la cocina estaba reunida casi toda su familia. Cenaban. Habían venido algunos tíos, una de esas tías viejas cargaba un bebé entre los brazos. “Hace tanto que no nos visitaban”, pensó, “que no recuerdo ni sus nombres”. Ellos lo miraron amablemente. Todo estaba igual, aunque sin sonido (el vino llenando las copas, el roce de los cubiertos). ¿Se habría quedado sordo? Tal vez, sí, temporalmente sordo. En mitad de la duda lo sorprendió la voz de su propia madre. Le dijo algo así como “sentate, querido”, con un tono tan grave que le costó reconocer.
Intentó encender el televisor. Apretó varias veces la tecla, pero la imagen no aparecía. Verificó que estuviera enchufado. “¿No anda?”. Su madre levantó la vista del plato para decir “no”. Pero no lo dijo. Sólo hizo un gesto abriendo la boca vacía de palabras, y sonrió. Él recibió la sonrisa como un adorable regalo de la realidad, como un alivio. No le importaba ninguna otra cosa: había vuelto a su casa y ahora estaba sentado a la mesa con sus parientes, con su hermano menor y sus tíos. Aquella era su familia, y todos cenaban junto a él, sin advertir que el aparato no funcionara, o los ravioles no tuvieran gusto. “La comida preferida de mamá”, pensó. Un par de detalles no iban a empañar este regreso, la infinita alegría de haberse escapado del tren.
Estaba concentrado en sus pensamientos cuando alguien lo pateó por debajo de la mesa. Al principio supuso que sería una broma, porque su hermano, que estaba sentado a la derecha, comenzó a reír. Después se volvió una cosa molesta, porque era como si le acariciaran sobre los pantalones, y sintió miedo. De nuevo ese miedo al regreso. Su hermano se había distraído, y ahora la madre era la que lo miraba y se reía. Los hombros de ella se movían hacia arriba y hacia abajo, descubriendo el trabajo escondido de sus manos sobre las piernas del joven. Él apartó la silla. Se agachó por debajo de la tabla de la mesa para ver qué pasaba. Levantó el mantel colgante como una cortina. Su cara volvió a endurecerse totalmente, sin siquiera pestañar. “Es imposible”, pensó. Ellos, todos los que ahí estaban, no aparecían por debajo de la mesa. Ni sus piernas, ni sus zapatos, ni la pollera de la madre, ni las caderas de sus tías; sólo el esqueleto de las sillas vacías y el telón del mantel.
Se levantó. La idea de saberse frente a una escenografía montada para recibirlo, para atenuar su desesperación, lo puso más pálido aún. Los espectros devoraban sus pastas. Sin detalles, ni gustos, ni ruidos.
Le indicaron que se sentara, que no había por qué asustarse.
- Es una bienvenida –dijeron.

20.4.06

LA CHINA

ARRIVEDERCI ROMA, WELCOME BARCELONA

Anduve en vapporeto en Venecia, vi el Panteón en Roma, jugué al pocker en Vicenza, tomé grappa una noche en el Vaticano, entré a las Uffici en Florencia y me dormí una siesta en la Piazza del Campo de Siena.

Ah, y estuve en la Villa Rotonda de Andrea Palladio.

15.4.06

VOCES

LA PUESTA EN ESCENA
Disiento con mi colega Rodrigo Fresán cuando dice que el Forum de las Naciones de Barcelona 2004 no tenía nada interesante para ver. Es cierto que era medio para señoras gordas europeas, pero pude recorrerlo durante los cuatro últimos días de feria y descubrí al menos dos edificios geniales (la placa fotovoltaica de los arquitectos Elies Torres y Antonio Martínez Lapenya y el auditorium fabricado con containers) y una exposición que me tocó el alma: ésta, voces. Entiendo que el texto del video, ahora que lo transcribo, es un poquito Benneton, pero en esta nota trataré de describir lo que me emocionó de la exposición, sin cuestionar los mecanismos de la emoción.
El recinto era grande, de planta cuadrangular, negro. Sobre las paredes estaban las pantallas, colgadas a la altura del ojo de los paseantes. En el centro había una especie de gran globo terráqueo perforado al que se podía entrar. En su interior, simultáneamente sobre veinte pantallas, el video que cuento más abajo. Uno podía mirarlo tirado en la alfombra, en unos almohadones, o de pie. El globo era el espectáculo central y las pantallas de las paredes el perimetral. Entre ambos acontecimientos estaban las mesas. Cada mesa era un tema, decenas de fotos y una lista de estadísticas: “DICTADURAS: LUGARES DONDE SE OCULTA LA INFORMACIÓN”, “PUEBLOS DEL AIRE: LA RADIO EN EL MUNDO”, “LA PIEL HABLA”, “LOS LENGUAJES DEL ESPÍRITU”, “LA LENGUA ESCRITA”.
El diseño del ambiente correspondió al estudio neoyorquino Ralp Appelbaum Associates Incorporated; el diseño artístico de la muestra lo hizo la artista plástica Mora Kin; los renders (imágenes digitalizadas) fueron japoneses y los contenidos españoles, del Forum.

EL VIDEO
Vivimos comunicándonos, todo el tiempo: gente que llora; gente que habla. Gente y más gente haciendo gestos. Una pelea callejera. Con marcas: un hombre tatuando a otro. Chicas del Kabuki pintándose los labios. Con lo que nos ponemos: un viejo se afeita la cabeza, una francesa se enrosca una bufanda al cuello. Con colores; hasta con corbatas: una boda en la India; ejecutivos neoyorquinos. ¿Qué quieres decir? Un japonés en huelga, con la boca tapada. Habla. Hay un bebito. El padre le hace morisquetas. El bebé sonríe. ¿Cómo le entiendes si no hablas su lengua? Varias personas, en un grupo de extranjeros, logran divertirse a través de aplausos, vino y ruidos. Así: acaban haciendo percusión con las cosas que encuentran. Se los ve distendidos; la risa los une. ¿Hablas mi lengua? Un chino dice algo. ¿Lo entiendes? Comprenez vous? Do you understand? Aprendemos palabras para entrar en otros mundos. Un rastafari de uniforme les enseña inglés a alumnos asiáticos. Lisen and repeat. Mucha gente escribiendo sobre papeles. Pinceles, lápices, puntas, plumas dibujando distintas caligrafías, diferentes idiomas. Están por todas partes: Desvío; Make up; Ausfgang. ¿Lo ves? Periódicos de Perú, México, Rusia salen impresos de los rodillos. TV en Hong Kong y en Rotomaoni. De repente, todo se desconecta, como si alguien hubiera tirado del cable. ¿Qué sientes? Aparece el mundo visto desde un satélite. Y todos los idiomas hablados conjuntamente, primero como un susurro lejano; luego, a medida que la tierra se acerca, más fuerte. Todos los idiomas al unísono. Iguales y diferentes. Paisajes, lugares desiertos. Cuchillas, mares, selvas. El texto impreso dice que hay, en el mundo, 5 palabras para designar la flor que vemos, 94 para el color de esta pintura de labios; 389 para decir el nombre de este mineral, 67 para designar una tonalidad de verde de un valle de Irlanda. Hay muchas lenguas porque el mundo es diverso. Escucha. Un rapero dice BLIND y aparecen ladrillos de oro. Lengua, comunicación, cultura, identidad. Un mexicano dice BICAIA y aparece la flor de un cactus. Luego aparecen de a dos diciendo algo, de a tres, etcétera. Decenas, cientos. Confusión. 5000 lenguas, muchas voces. Se vuelve a apagar todo. Otra vez el silencio.
¿Por qué desaparecen? Prohibición, censura, desprestigio. La muerte de una lengua es la muerte de un mundo. El 95 % de las lenguas está en peligro.

LAS MESAS
En la mesa uno aparece la foto de un salmón, y este texto:
“Si preguntamos qué es esto en un país en el que no hay salmones, dirán que es un pez. Si lo preguntamos allí donde los salmones son abundantes, tendrán varias palabras y nombres para ellos. No hay una palabra para cada cosa. Cada lengua genera lo que necesita para entender y explicar su mundo.”

La mesa dos se pregunta si existen nuevas lenguas.
“Las lenguas no son estáticas, evolucionan con el paso del tiempo. Recientemente ha surgido una forma de escritura llamada SMS, como producto de la tecnología de Internet y del teléfono móvil, y ha transformado nuestra forma de escribir. La ortografía condensada y las abreviaturas codificadas se han convertido en formas de expresión habituales. Las comunicaciones actuales en tiempo real no siempre incluyen nuestra voz, de modo que los EMOTICONES se sirven de los caracteres tipográficos para humanizar nuestras expresiones. Hoy en día, enviar una sonrisa a larga distancia es habitual en varias lenguas.”

La mesa nueve muestra tatuajes y graffitis urbanos.
“Las personas hablan a través de sus cuerpos, de su pelo, de su indumentaria. Las ciudades hablan a través de sus muros, de sus calles, de sus esquinas. Cada cosa tatuada en la piel de una persona o en la piel de una ciudad es en realidad un esfuerzo por comunicarnos, a menudo sin palabras.”

La mesa diez está dedicada a los colores.
“Los colores poseen significados, pero no siempre significan lo mismo. El blanco puede significar paz, pero también duelo. Lo usan tanto las novias en la Argentina como los asistentes a un funeral en Java, Indonesia. Lenguas y civilizaciones diversas tienen percepciones diferentes de los colores. Hay lenguas que no distinguen entre el verde y el azul, mientras que otras tienen muchas palabras para indicar los matices del verde. Un mundo repleto de colores es también un mundo repleto de mensajes. ¿Azul significa protección? Visten de azul los cadetes de la academia de policías de Singapur y las mujeres tradicionales en Kabul, Afganistán. ¿El amarillo es suerte? Visten de amarillo las mujeres de Jalzaimer, India, y los operadores de bolsa de Chicago. ¿Verde podrá ser precisión? Verde es el uniforme de los reclutas de las fuerzas aéreas de Texas, y también el de los cirujanos de transplantes en Córdoba, España. ¿Rojo significará fortuna? Lo usan las novias de Shangai y los trabajadores de salud en Vratislava, Eslovaquia.”

LA ESTADÍSTICA
La exposición afirma que, de las 5000 lenguas que existen, sólo 80 tienen acceso a la TV por satélite. Y solamente hay libertad de prensa en el 49 % de los estados democráticos (aquí no se cuentan las dictaduras). El analfabetismo entre personas de más de 15 años es, en Nigeria, mayor al 70 %; en Pakistán, entre el 50 y el 70 %; en China, del 10 al 30 %; en España y en Estados Unidos, menor al 10 %; en Suecia, 0 %. El número de líneas de teléfono es, por cada mil habitantes: Nigeria: 4; Pakistán: 18; China: 45; España: 394; USA: 640; Suecia: 682.

LAS PANTALLAS
Son de cuarzo líquido, planas, grandes. Cien, dispuestas como cuadros sobre las paredes perimetrales del recinto de exposición. Teóricamente, para abarcar la totalidad de los idiomas existentes, cada una debería tener cincuenta videos en loop. Cada video dura un minuto. Durante la primera mitad del minuto hay una imagen en movimiento de una persona hablando su lengua. La toma es siempre la misma: una cabeza hablando, riéndose. Se ve algo de sus vestimentas, pero la toma es la de un primer plano: la cabeza está al doble de proporción de una cabeza normal. La segunda parte del video muestra un planisferio amarillo en donde se señalan los puntos geográficos del habla. Así vemos que hay millones de lugares donde se habla español o inglés, y poquísimos donde se habla creole. Sobre el mapa se imprime, finalmente, la estadística. Por ejemplo: “Holanda: hablantes en el mundo, 23 mil millones. Lugares donde se habla: sólo Holanda (hay un único punto rojo)”.
O: Un negro re simpático con un verborragia incomprensible. “Baka: hablantes en el mundo, 25.000. Lugares en África, dos puntos, uno baricéntrico, otro al costado del continente.

LA MUERTE DE UNA LENGUA / FIN DEL RECORRIDO
La lengua Nashua da esta información: “hablantes en el mundo: 1 persona”. Es una lengua de 1.500 palabras, inventada por las mujeres de las provincias chinas Hunan y Guangxi al tener vedado el acceso a la educación formal. La hicieron para poder enseñarse cosas entre ellas sin que sus hermanos y maridos se enteraran. La señora que aún la habla en el video es anciana, y el hecho de que sea la única parlante cuestiona las leyes mismas de la comunicación. ¿Para quién habla? Se ve muy coqueta, a pesar de sus 98 años. La lengua tiene más de cuatrocientos. La abuela ya no tiene con quien hablar, y yo la miro en su último intento de comunicarse con el mundo. No sé qué dice y, en este único caso, nadie más que ella sabe qué dice, lo que transforma a todo el mundo en un analfabeto. Puede estar diciéndonos “que se muera todo aquel que no me entienda” que es lo mismo que decir “que se muera toda la humanidad”, y el planeta completo escuchar su voz cascada con simpatía. Sonriendo. A pesar de ser única, ella es tan anónima como los de las demás pantallas. Lo que significa que, mientras la miro, no sé cómo se llama. Me entero el último día del Forum, por un acontecimiento triste, la muerte de la señora. Con ella se fue una lengua más: todas las pantallas se apagaron y solamente pudo escucharse su voz, siempre críptica, como un vago recuerdo o un ruido lejano.
Su nombre era Yang Huanyi, y había nacido en 1906.

13.4.06

HEINER MÜLLER / 1976

Ayer en una tarde soleada
Mientras atravesaba la muerta ciudad de Berlín
Recién llegado de un lugar extrajero cualquiera
Sentí por primera vez la necesidad
De desenterrar a mi mujer en su cementerio
Dos paladas de tierra le arrojé personalmente
Y ver qué queda de ella
Huesos que nunca he visto
Sostener en la mano su calavera
E imaginar cuál era su rostro
Tras las máscaras con las que atravesó
La muerta ciudad de Berlín y otras ciudades
Cuando todavía estaba vestida con su carne.

No cedí a mi necesidad
Por miedo a la policía y al aplauso de mis amigos.

9.4.06

LAS FIJAS DE PERFIL

1.¿Cuál es el primer libro que recuerda haber leído?
“Cuentos de la selva”, con ocho años, por lo que pedí para mi cumpleños de nueve todos los otros libros de Horacio Quiroga. El segundo libro que recuerdo haber leído completo fue “Cuentos de amor, de locura y de muerte”, a la semana de haber terminado el anterior.

2.¿Cuál es su autor favorito vivo?
John Irving

3.Qué libro se llevaría a una isla desierta?
A una isla desierta llevaría solamente pornografía.

4.¿Cuál es el último libro que leyó o qué está leyendo en este momento?
“Cómo ser buenos”, de Nick Hornby

5.¿Qué libro reciente no pudo terminar de leer?
“Respiración artificial”, no recuerdo el autor.

6.¿Qué libro quisiera releer pronto?
“Un hombre bueno es difícil de encontrar”, de Flannery O’Connor, ¡en cuanto Jorge Accame me lo devuelva!

7.¿Cuándo escribe?
Cuando la arquitectura y los caballos me lo permiten.

8.¿Quién debería ser el próximo Nobel?
Fogwill.

9.¿Cuáles son sus rituales o supersticiones a la hora de escribir?
Aislarme. No tiene que haber teléfonos, celulares, televisión, cable, timbres ni computadoras. No puede haber voces humanas, ni mascotas, ni nada que se mueva. Escribo a mano con una lapicera Sheffer que me regaló Paula González, en hojas de carpeta rayadas marca Rivadavia. Las notas las hago en cuadernos de hojas blancas de la misma marca, tapa dura. También grabo bastante, y hago dibujos que me ayudan a entender las estructuras de los textos. Paso lo que escribí en cualquier momento, eso no importa.

“El amor enfermo” lo hice en una casa de La Pedrera, Uruguay.

“Auschwitz”, encerrado en un pasillo de 90 centímetros por tres metros de largo, con baño incluído y heladerita. Sin salir ni ver el sol (alguien cerraba desde afuera, y venía cada mañana a ver si estaba bien). A los once días rompí una puerta a patadas y me gané la libertad.

10.¿Cuál es su comienzo favorito de la literatura universal?
“Llamadme Ismael”.

5.4.06

SIEMPRE QUISE DECIR:

"Mañana estaré en Roma."

Decirlo ahora, hoy, hará que los próximos post no salgan con la periodicidad habitual.

Saberán perdonar, por lo que haberá milagro.

Palabra Santa del TMM.

3.4.06

QUE SALGA

PROYECTO DE LEY DE MECENAZGO

REGIMEN DE PROMOCIÓN CULTURAL

Art. 1°.- Créase el Régimen de Promoción Cultural de la Ciudad de Buenos Aires destinado a estimular e incentivar la participación privada en la financiación de proyectos culturales como complemento de la actividad que lleva adelante el Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.

Art. 2º.- Este régimen será aplicable a personas físicas o jurídicas que financien proyectos culturales a través de patrocinios y donaciones, considerándose un porcentaje de tales patrocinios y donaciones como pago a cuenta del Impuesto a los Ingresos Brutos.

AREAS DEL ARTE Y LA CULTURA

Art. 3º.- Los proyectos que serán atendidos por el presente Régimen de Promoción Cultural deberán corresponder a los siguientes objetos:
Proyectos de promoción para la investigación, capacitación, difusión, creación y producción en las diferentes áreas del Arte y la Cultura, que a titulo enunciativo se detallan a continuación:
I. Teatro
II. Circo, Murgas, Mímica y Afines
III. Danza
IV. Música
V. Literatura
VI. Artes Visuales
VII. Artes Audiovisuales
VIII. Artesanías
IX. Patrimonio Cultural
X. Diseño

AUTORIDAD DE APLICACIÓN

Art. 4º.- La Secretaría de Cultura será la Autoridad de Aplicación de la presente ley.

BENEFICIARIOS PRIVADOS

Art. 5°.- Son beneficiarios del presente régimen las personas o grupos de personas físicas o jurídicas de derecho privado que no presenten ninguna inhabilitación legal, tengan antecedentes probados en el campo del proyecto presentado, residan y/o desarrollen sus actividades en la Ciudad de Buenos Aires.
La Autoridad de Aplicación llevará un Registro de los Beneficiarios y sus proyectos, que estén incorporados al Régimen de Promoción Cultural.

Art. 6°.- Las personas mencionadas podrán financiar sus proyectos culturales a través del presente régimen, presentándolos previamente ante el Consejo de Promoción Cultural, quien evaluará el cumplimiento de las formalidades y del interés en la realización de la propuesta presentada, sujetándose a todas las disposiciones que surjan de la presente ley y su reglamentación. El Consejo deberá evaluar y declarar o no de interés cada proyecto, en un plazo no mayor a sesenta (días) corridos a partir de la presentación del mismo.

Art. 7º.- Los proyectos que comprometan, afecten o incluyan la utilización total o parcial de obras protegidas por la ley de propiedad intelectual y cuyos titulares de derecho de autor sean personas distintas del responsable del proyecto, deberán incluir en la presentación del proyecto una autorización escrita ante la autoridad competente para utilizar dichas obras.

Art. 8°.- La reglamentación establecerá los mecanismos y condiciones de presentación de los proyectos.

PATROCINADORES Y DONANTES
Art. 9º. Podrá ser patrocinador y/o donante todo aquél contribuyente que se encuentre al día con sus obligaciones tributarias respecto del pago del impuesto sobre Ingresos Brutos. Las inhabilitaciones y/o incompatibilidades serán establecidas a través de la reglamentación.
Art. 10º.- Será Patrocinador aquel que contribuya al financiamiento de un proyecto declarado de interés por el Consejo de Promoción Cultural. Será Donante aquel que realice su aporte directamente al Fondo de Promoción Cultural.

Art. 11°.- El 70% del monto de los patrocinios y el 100% del monto de las donaciones efectuadas por personas físicas o jurídicas en virtud del presente Régimen de Promoción Cultural, serán consideradas como un pago a cuenta del impuesto a los Ingresos Brutos correspondiente al ejercicio de su efectivización. La reglamentación implementará los procesos y las formalidades para la instrumentación de este beneficio.

Art. 12º.- Los beneficios que establece el presente Régimen son compatibles con otros vigentes al momento de la promulgación de la presente Ley o a crearse, cualquiera sea su jurisdicción.

Artículo 13º.- Los patrocinadores podrán relacionar su imagen con el proyecto, haciendo expresa mención al Régimen de Promoción Cultural de la Ciudad de Buenos Aires, y de conformidad con la forma que expresamente establezca la reglamentación.

Art. 14º.- Los montos otorgados por el Régimen aprobado por esta Ley por los patrocinadores y/o donantes se harán efectivos a través de una cuenta bancaria creada a los efectos de la aplicación de la presente ley en el Banco de la Ciudad de Buenos Aires. A los efectos de la tasación de donaciones y patrocinios no dinerarios, se requerirá la intervención de la mencionada Institución Bancaria.

CONSEJO DE PROMOCION CULTURAL

Art. 15°.- A los fines de la aplicación del presente régimen créase el Consejo de Promoción Cultural de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, el cual estará integrado por:

[ decisión política ]


Art. 16°.- Son Atribuciones del Consejo de Promoción Cultural:
a) Establecer su propio Reglamento Interno;
b) Expedirse sobre los proyectos presentados según las disposiciones que establezca la reglamentación;

Los dictámenes del Consejo de Promoción Cultural de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires son vinculantes para los Beneficiarios Privados y en todos los casos se establecen por votación de sus integrantes.

LIMITACIONES
Art. 17º.- Las limitaciones de los beneficios por proyecto, por contribuyente y el monto total asignado al Régimen de Promoción Cultural, serán los siguientes:

Proyectos:

Los proyectos podrán ser financiados con los beneficios que otorga el presente Régimen hasta la totalidad de su presupuesto, de acuerdo a lo solicitado por su responsable y a lo determinado por el Consejo de Promoción Cultural, quien en ningún caso podrá disponer para ser financiado, un porcentaje menor al 50% del presupuesto aprobado.

Monto por contribuyente:

Los contribuyentes adheridos al Régimen Simplificado del Impuesto sobre los Ingresos Brutos, establecido en la Ley 1.477 podrán otorgar montos en virtud del presente régimen hasta el total de su obligación anual.

Los demás contribuyentes no podrán otorgar montos en virtud del presente régimen por más del 3 % de la determinación anual del Impuesto a los Ingresos Brutos del ejercicio anterior al del aporte.

Monto total anual asignado:

El monto total anual asignado al Régimen de Promoción Cultural, mediante el cual los contribuyentes podrán efectuar el pago a cuenta de su obligación tributaria de conformidad con lo establecido en la presente ley, no podrá superar el 2% del monto total percibido por el Impuesto sobre los Ingresos Brutos en el ejercicio inmediato anterior.

FONDO DE PROMOCION CULTURAL

Art. 18º.- Crease el Fondo de Promoción Cultural, integrado por el total de las donaciones formalizadas directamente a este Fondo. La reglamentación establecerá su forma e instrumentación.

Art. 19°.- Con el Fondo de Promoción Cultural se financiarán los proyectos que se hayan presentado por beneficiarios privados en el presente régimen, que no hayan recibido ningún patrocinio ó que este haya sido insuficiente y que por sus características sean de especial interés para la Ciudad de Buenos Aires. El Consejo de Promoción Cultural seleccionará los proyectos y adjudicará los montos correspondientes, de acuerdo a los mecanismos que establezca la reglamentación.

SANCIONES

Art. 20º.- El beneficiario que destine el financiamiento a fines distintos a los establecidos en el proyecto presentado, deberá pagar una multa por un valor igual al doble del monto que debería haber sido aplicado efectivamente al proyecto, además de las sanciones penales o administrativas que pudiesen corresponder.

Art. 21º.- Quienes incurran en la infracción descripta en el artículo anterior, no podrán constituirse nuevamente en beneficiarios de la presente ley.

Art. 22º.- Los patrocinadores y/o donantes que obtuvieran fraudulentamente los beneficios previstos en esta ley, deberán pagar una multa por un valor igual al doble del monto aportado, además de las sanciones penales o administrativas que pudiesen corresponder.

Art. 23º.- Quienes incurran en la infracción descripta en el artículo anterior, no podrán constituirse nuevamente en patrocinadores ni donantes según lo estipulado por la presente ley.

Art. 24º.- El dinero proveniente del pago de las multas será destinado a incrementar exclusivamente el Fondo de Promoción Cultural.

ORGANO DE CONTROL
Art. 25º.- La Auditoria General del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, es el órgano de control y supervisión financiera de la ejecución de los proyectos culturales a los que se refiere el presente régimen de promoción cultural.

CLAÚSULA TRANSITORIA
Art. 26º.- A fin de estimular la aplicación del presente Régimen de Promoción Cultural, durante los dos primeros años de su vigencia la totalidad de los montos otorgados en patrocinio serán considerados como pago a cuenta del Impuesto a los Ingresos Brutos. La reglamentación podrá extender por única vez y por igual periodo este beneficio.

Art..- 27º La presente ley deberá reglamentarse dentro de los noventa (90) días a partir de su promulgación.

Art. 28º.- Comuníquese, etc.